main clause
英 [ˌmeɪn ˈklɔːz]
美 [ˌmeɪn ˈklɔːz]
n. 主句
牛津词典
noun
- 主句
a group of words that includes a subject and a verb and can form a sentence
柯林斯词典
- (语法中的)主句
Amain clauseis a clause that can stand alone as a complete sentence.
英英释义
noun
- a clause in a complex sentence that can stand alone as a complete sentence
双语例句
- The contract main body quality range and clause should be created when china transplant the American model of law aid contract.
我国应建立法律援助合同项目,建立我国法律援助合同项目势所必然,在移植美国法律援助合同项目模式中应从合同主体、性质、适用范围、条款等方面创新。 - Complex sentence in English is composed of at least two clauses ( one main clause and one subordinate clause). In this thesis, the two clauses are analyzed from figure-ground perspective.
英语中的复合句至少由一个主句和一个从句组成,对这两个分句可以从图形-背景的角度进行分析。 - A sentence composed of at least one main clause and one subordinate clause.
至少包含一个主句和一个从句的句子。 - In any English grammar textbooks, there are certain chapters analyzing complex sentences and its subordinate clause and main clause.
在英语语法著作中,都有专门的章节阐述所谓的复合句、包括从属分句和领句。 - As for tense, "maekara" designates times that distinguish between duration and point as regards what is described by the main clause;
在语义上,“マエカラ”指定的时间有主句时间和主句时间的开始时点之别; - This Paper discusses selection principle and method for main blower of Clause sulfur recovery unit, and control way of flow rate, gives a conversion formuls of characteristic curve of centrifugal blower, puts forward several matters to which the attention must be paid in selecting main blower.
本文论述了硫磺回收装置主风机的设计选用原则、选用方法及流量调节方式,给出了离心鼓风机的特性曲线换算公式,并提出了设计选用主风机所需注意的问题。 - In the process of semantic extension from the starting point of the main clause event, time to the main clause event, time, the counter, expectation implicature plays a major role.
由时间起点义向单纯时间义的语义扩张过程中,这些时间从句常带有的反预期的语用含义起着决定性的作用。 - Catch main clause to pick up important information.
捕捉句子主干提取重要信息。 - The second section shows the equivalent effects of the main verbs of clause processes and semantic functions between English and Chinese. By contrasting the examples between English and Chinese, it demonstrates the correspondent relationship of process translation between English and Chinese and its availability in translation.
第2小节阐述小句过程主要动词与英汉语义功能等效翻译问题,通过英汉实例对比,说明英汉过程翻译的对应关系和可行性。 - When the reporting clause does not appears at the beginning of the sentence, then the clause is regarded as a comment clause, and the direct/ indirect speech as the main clause.
当转述小句不出现在句首时,它被视为评述分句,直/间接引语被认为是主句。
